قُنْفُذِ

وهي ترجمة كلمة [قفد] العبرانية، حيوان معروف ذو شوك طويل ذكر في التوراة للتعبير عن الخراب بمعنى أن المدن العامرة تصير خربة ومأوى للحيوانات والطيور البرية. وقد ورد هذا الاسم ثلاث مرات في العهد القديم (إش14: 23، 34: 11 وصف2: 14). ولكن يظن بعض المحققين أن المقصود بالكلمة (قفد) ليس القنفذ بل طائر من الطيور التي تأوي إلى الأماكن المهجورة. وأشهر المدافعين عن هذا الرأي ترسترام وهاوتن وحجتهم كما يلي: 1- أن إشعياء يقول: [وَأَجْعَلُهَا مِيرَاثاً لِلْقُنْفُذِ، وَآجَامَ مِيَاهٍ] (أش14: 23). والقنفذ لا يأوي إلى آجام المياه ولكن أصحاب الرأي الأول يقولون أن قسما من البلاد يصير آجام مياه. والقسم الآخر مأوى للقنفذ. 2- ويذكر إشعياء في إش34: 11 قائمة طيور لا يناسب ذكر القنفذ معها إذ يقول: [وَيَرِثُهَا \لْقُوقُ وَ\لْقُنْفُذُ، وَ\لْكَرْكِيُّ وَ\لْغُرَابُ]. ومع ذلك لا نقول أن هذا دليل كاف. 3- ويذكر صفنيا [\لْقُوقُ أَيْضاً وَ\لْقُنْفُذُ يَأْوِيَانِ إِلَى تِيجَانِ عُمُدِهَا] فالقنفذ لا يستطيع أن يصعد إلى تاج العمود، وذكره مع القوق يرجح كونه طائر مثله. وأصحاب الرأي الأول يقولون لا مانع من أن الأعمدة وتيجانها تكون ساقطة على الأرض. والواقع أن أقوى حجة مع أصحاب الرأي الأول هو أن التحليل اللغوي يؤيد ترجمتها بكلمة قنفذ.

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

جدول بالنباتات والحيوانات المذكورة في الكتاب المقدس

أفنيكي

فهرس بجميع الكلمات

آبَلِ بَيْتِ مَعْكَةَ

مجور مسابيب

ميليتس

إِشَعْيَاءَ

رِسَالَةُ - وَرَسَائِلَ

جِبِعُونَ

أَبُلُّوسُ