أًسْقُفَ
الكلمة العربية مقتبسة عن اللفظ اليوناني [أبسكوبوس] التي معناها [مشرف] وهذه الكلمة اليونانية استعملت في الترجمة السبعينية عن ألعازار الكاهن (عد4: 16) وعن قواد الجيش (عد31: 14) وقد استعملت هذه الكلمة خمس مرات في العهد الجديد. ففي أع20: 28 يدعو الرسول شيوخ (عدد 17) كنيسة أفسس [أساقفة] ويقول أن واجبهم أن يرعوا كنيسة الرب. وكان في كنيسة فيلبي عدد من الأساقفة (في1: 1) وفي 1 تي 3: 2-7 يعدد الرسول المؤهلات التي ينبغي أن تتوفر في الأسقف. أما الموظفون الآخرون الذين يذكرهم الرسول فهم الشمامسة (عدد 8-13). وفي تي1: 5-9 يذكر الرسول مرة ثانية المؤهلات التي ينبغي أن تتوفر في الأساقفة (عدد 7) الذين يذكرهم أيضا باسم الشيوخ (عدد 5) ويمكن أن تلخص هذه المؤهلات فيما يأتي:1- ينبغي أن يكون الأسقف زوج امرأة واحدة وله أولاد في الخضوع.2- وينبغي أن يكون طاهر الخلق كريما جوادا.3- وينبغي أن يكون له صيت حسن لدى الذين هم من الخارج.4- وينبغي أن يكون صحيح الإيمان سليم المعتقد.5- ومن جهة المقدرة الشخصية ينبغي أن يكون كفؤا، قادرا على أن يعلم الآخرين. وقد اكتمل نضوجه من حيث السن.ومن الواضح أن الرسول يتكلم عن نفس الوظيفة الواحدة، مرة باسم شيخ ومرة باسم أسقف. وفي 1 بط 2: 25 يدعى المسيح راعي النفوس وأسقفها.