شَجَرَةٍ شَارِقَةٍ
الكلمة العبرية المترجمة [شَارِقَةٍ] في مز37: 35 ترجمت في الترجمة السبعينية وبعض الترجمات الحديثة [بأرز لبنان]. إلا أن هذه الكلمة تعني حرفيا نباتا أخضر ينبت على أرضه. فليس هو مستوردا من الخارج لكنه نبات وطني. ونفس الكلمة هي التي ترجمت [وطني] في الآيتين (لا16: 29، 18: 26). والفكرة فيها، هي أن الشرير يزهر في العالم، لأنه من العالم وليس غريبا عنه.